làng fèi
ของเสีย
不要浪费时间。
bú yào làng fèi shí jiān.
Don't waste time.
我们不能浪费食物。
wǒ men bù néng làng fèi shí wù.
We can't waste food.
这种行为太浪费了。
zhè zhǒng xíng wéi tài làng fèi le.
This kind of behavior is too wasteful.
挥霍 (huīhuò)
squander
糟蹋 (zāotā)
waste
节约 (jiéyuè)
save
节省 (jiěcèng)
economize
ติดตามความคืบหน้า ฝึกฝนตัวละคร และบรรลุเป้าหมายภาษาจีนของคุณ
เริ่มต้นฟรีThe Chinese word 浪费 (làngfèi) is composed of two characters: 浪 (làng) and 费 (fèi). The character 浪 originally meant "wave" or "surge", but it can also be used figuratively to mean "extravagant" or "wasteful". The character 费 originally meant "to spend" or "to consume", but it can also be used figuratively to mean "to waste" or "to squander". When these two characters are combined, they create the word 浪费, which means "to waste" or "to squander".The word 浪费 can be used in a variety of contexts. For example, it can be used to describe someone who is spending money extravagantly, or it can be used to describe someone who is wasting time or resources. It can also be used in a more general sense to refer to the act of wasting something.The word 浪费 is a common word in Chinese, and it is important for HSK learners to be familiar with its meaning and usage.