shě bu de
hate to part with; be loath to leave
Practice writing with stroke order guidance, audio pronunciation, and interactive exercises in our mobile app.
Step-by-step stroke order animations
Native speaker audio pronunciation
Interactive writing recognition
我舍不得离开你。
wǒ shěbude líkāi nǐ.
I can't bear to leave you.
他舍不得花钱。
tā shěbude huāqián.
He is reluctant to spend money.
我们舍不得放弃这个机会。
wǒmen shěbude fàngqì zhège jīhuì.
We can't bear to give up this opportunity.
吝啬 (lìn sè)
stingy
小气 (xiǎo qì)
petty
大方 (dàfāng)
generous
慷慨 (kǎngkǎi)
magnanimous
The Chinese word 舍不得 (shěbude) is a compound of two characters: 舍 (shě) and 得 (dé). The character 舍 originally meant "to give up" or "to abandon", but it has also been used to mean "to be willing to part with" or "to be generous". The character 得 originally meant "to get" or "to obtain", but it has also been used to mean "to be worthy of" or "to deserve". When these two characters are combined, they create the word 舍不得, which literally means "to be unwilling to give up" or "to be reluctant to part with". This word is often used to express feelings of attachment, regret, or nostalgia. For example, someone might say 舍不得离开 (shěbude líkāi) to express their sadness about leaving a place or a person.