hǎo bù róng yì
avec beaucoup de difficulté; avoir du mal (à faire quelque chose)
好不容易找到一个好工作,结果却丢了。
hǎo bù róng yì zhǎo dào yī gè hǎo gōng zuò, jié guǒ què diū le.
I finally found a good job, but I lost it.
好不容易存了点钱,结果都花光了。
hǎo bù róng yì cún le diǎn qián, jié guǒ dōu huā guāng le.
I finally saved some money, but I spent it all.
好不容易考上了大学,结果却没去读。
hǎo bù róng yì kǎo shàng le dà xué, jié guǒ què méi qù dú.
I finally got into college, but I didn't go.
总算 (zǒngsuàn)
finally
好不容易 (hǎobùróngyì)
with great difficulty
轻而易举 (qīng ér yì jǔ)
easy
不费吹灰之力 (bù fèi chuī huī zhī lì)
effortless
Suivez vos progrès, maîtrisez les caractères et atteignez vos objectifs en langue chinoise.
Commencez gratuitementThe Chinese word 好不容易 (hǎo bù róngyì) is a compound of three characters: 好 (hǎo), 不 (bù), and 容易 (róngyì). The character 好 (hǎo) means "good" or "well", while the character 不 (bù) is a negation. The character 容易 (róngyì) means "easy" or "convenient". So, the literal meaning of 好不容易 is "not easy" or "difficult". However, in Chinese, this word is often used to express a sense of relief or gratitude for something that was achieved with great difficulty. For example, a student who has finally passed a difficult exam might say 好不容易考过了 (hǎo bù róngyì kǎoguòle), which means "I finally passed the exam after a lot of hard work".