zài yě
jamais; plus; plus du tout
Practice writing with stroke order guidance, audio pronunciation, and interactive exercises in our mobile app.
Step-by-step stroke order animations
Native speaker audio pronunciation
Interactive writing recognition
我再也吃不下去了。
wǒ zài yě chī bù xià qù le.
I can't eat anymore.
我再也见不到你了。
wǒ zài yě jiàn bù dào nǐ le.
I will never see you again.
我再也回不去了。
wǒ zài yě huí bù qù le.
I can never go back.
永远 (yǒngyuǎn)
forever
总是 (zǒngshì)
always
The Chinese word 再也 (zài yě) is composed of two characters: 再 (zài) and 也 (yě). The character 再 means "again" or "once more", while the character 也 can be used as an intensifier or to indicate emphasis. Together, 再也 means "never again" or "no more".The etymology of 再也 can be traced back to the ancient Chinese language. The character 再 is derived from the oracle bone script, which was used in China during the Shang dynasty (c. 1600-1046 BC). The original form of the character 再 was a pictograph of a person standing with two hands raised, which represented the idea of "again" or "once more".The character 也 is also derived from the oracle bone script. The original form of the character 也 was a pictograph of a mouth, which represented the idea of "speech" or "sound". Over time, the character 也 came to be used as an intensifier or to indicate emphasis.The combination of the characters 再 and 也 to form the word 再也 is first attested in the Shijing, a collection of ancient Chinese poems that dates back to the 11th century BC. In the Shijing, the word 再也 is used to express the idea of "never again" or "no more".Today, 再也 is still used in Chinese to express the same idea. It is a common word that can be used in both spoken and written Chinese.